![]() Collaboration is a crucial aspect of the translation industry, and we use modern technology to facilitate it.Įach step of a translation project involves sending or sharing monolingual and/or bilingual files, translation memories, termbases and other reference materials. Cloud-based Translation Tools for TranslatorsĬontrary to what some people believe, translators do not live on islands, nor in caves. Target audience: This session aims at translators and terminologists who want to start managing their terminology in SDL MultiTerm. ![]() You’ll also learn to use the termbase efficiently during translation, and share it with your colleagues. For example, You’ll learn how you can quickly create termbases from scratch or based on existing Excel sheets. In this workshop, we’ll have a look at the best practices for translators. Have a look at the WIPO Pearl, WIPO’s Multilingual Terminology Portal if you want to see its full potential. As a freelance translator, you can use it as a simple glossary tool, while big organizations use it as an advanced knowledge management tool. ![]() Its biggest power is also one of its drawbacks: SDL MultiTerm is incredible flexible and scalable. You can use it as a standalone terminology tool, or use it in conjunction with SDL Trados Studio to leverage terminology while translating. SDL MultiTerm is the market-leading terminology management tool that allows you to create, edit and manage terminology. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |